And The People Stayed Home di Kitty O’Meara

 

Un’amica ha girato alla redazione di Power of Optimism Blog una bellissima poesia, che è diventata virale sui Social (Twitter, Facebook, Instagram) e su YouTube.

L’autrice del brano si è firmata Kitty O’Meara. La sua poesia, inizialmente senza titolo, è stata condivisa innumerevoli volte, poi è diventata famosa, dopo essere stata notata da Deepak Chopra, arrivando a raggiungere persino alcune stazioni radio in Australia.

Chi è Kitty O’Meara? Qualcuno ha detto che si trattava di un’autrice che visse fra 1839 e 1888 e ha presunto che la poesia fosse stata composta in occasione della peste del 1800. Secondo Oprahmag l’autrice sarebbe di origini statunitensi e vivrebbe nella periferia di Madison, nello Stato del Wisconsin, insieme a suo marito e ai loro cinque cani.

La preoccupazione di Kitty per la situazione mondiale dovuta al Coronavirus, intensificata e amplificata dalle notizie che sentiva riportare dai media e da alcuni suoi amici che lavorano nel settore sanitario, l’ha portata a scrivere il testo poi divenuto celebre.

Irene Vella, un’italiana, inviata di Verissimo e giornalista, secondo alcune news, che non sappiamo se ritenere fondate, avrebbe reclamato la paternità del testo, giungendo a sostenere che il brano di Kitty sia semplicemente una traduzione del suo Era l’11 marzo del 2020

Io credo, tuttavia, che si tratti di due composizioni differenti, che semplicemente hanno come oggetto lo stesso argomento. In fondo, il mondo sta vivendo questa nuova inaspettata battaglia…  voi che ne pensate?

Ecco qui il testo tradotto in italiano e la sua versione originale poco sotto:

 

 

And The People Stayed Home

E la gente rimase a casa
e lesse libri e ascoltò
e si riposò e fece esercizi
e fece arte e giocò
e imparò nuovi modi di essere
e si fermò
e ascoltò più in profondità
qualcuno meditava
qualcuno pregava
qualcuno ballava
qualcuno incontrò la propria ombra
e la gente cominciò a pensare in modo differente
e la gente guarì.
E nell’assenza di gente che viveva
in modi ignoranti
pericolosi
senza senso e senza cuore,
anche la terra cominciò a guarire
e quando il pericolo finì
e la gente si ritrovò
si addolorarono per i morti
e fecero nuove scelte
e sognarono nuove visioni
e crearono nuovi modi di vivere
e guarirono completamente la terra
così come erano guariti loro.

(Kitty O’Meara)

 

English Version:

And the people stayed home.

And read books and listened, and rested and

exercised,

and made art and played games,

and learned new ways of being and were still.

And listened more deeply.

Some meditated, some prayed, some danced.

Some met their shadows.

And the people began to think differently.

And the people healed.

And in the absence of people living in ignorant,

dangerous, mindless and heartless ways the

the earth began to heal

And when the danger passed, and the people

joined together again,

they grieved their losses and made new choices,

and dreamed new images,

and created new ways to live and heal the earth

fully,

as they had been healed.

(Kitty O’Meara)

Ecco il video della poesia recitata in inglese:

Per favore, perdete qualche secondo del vostro tempo per guardarlo o condividerlo! E’ davvero commovente <3!

A cura di Franny.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Blog su WordPress.com.

Su ↑

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: